Although Olga Tokarczuk, a much feted writer in her home country of Poland, wrote this book in 2007, it was translated into English only in 2017, after which it promptly went on to win the Man Booker International Prize 2018, which is given for a work of translated fiction (and is, therefore, distinct from the Man Booker Prize for best original English language novel). The £50,000 prize money was divided equally between the writer and the translator, Jennifer Croft. The ecstatic judges said &ldquoWe loved the voice of the narrative&mdashit&rsquos one that moves from wit and gleeful mischief to real emotional texture and has the ability to create character very quickly, with interesting digression and speculation.&rdquo Since it was a small publisher who had brought this gem to light, the book&rsquos success proved to be a shot in the arm for independent publishing.